blog index

〜かすみさんの徒然日記〜

忙しくて最近はTwitterの中で生活中です
<< 最近観た映画 | main | お菓子を減らす >>
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

  いいね!ボタンの代わりにぽちっとお願いします♪
   (別ウィンドウが開きます↓↓)
             
| スポンサードリンク | - | | - | - | - | - |
語彙能力
今の職場には、よく外国人のお客様がいらっしゃいます。
80%くらいの外国人のお客様は英語が通じるので、我々もなんちゃって英語で頑張っています。

しかし、その場では出てこないのが英語である。
中学生レベルの内容でほぼほぼ通じるというのはわかっているが・・・。

Aさん「”ぴちぴち”って、英語で何て言うんですかねぇ?」
私「・・・なんですかねぇ・・・?」
A「いかにもLサイズのお客様がMサイズ選んでたので、
  ”それじゃぁぴちぴちになっちゃいますよ”って伝えたかったんですけど・・・」
私「小さすぎます⇒ too small
  で良いのでは?」
A「(゚o゚;) ハッ
  そうか!!
  なんか、簡単な言い方、簡単な言い方って考えてたら・・・!!」

日本語を英語にしようと考えるとき、
英語はあまり敬語とか関係ないので(あるかもしれないけど、私たちにそこまでの能力はないので)、
まず、日本語を簡単な表現に直します。
例)こちらにご記入ください
    ↓
  ここに書いてください
    ↓
  write please

しかし、簡単にしようとするとなぜか擬音語の表現ばかり思いついてしまうのであった!!
ぴちぴちです
ぶかぶかです
ふわふわです
ざらざらしてます
ひんやりしてます
つるつるです
A「擬音語・・・わかりやすいですよね・・・」
私「わかりやすいですよね・・・」

あぁ、オノマトペの国・・・!!
  いいね!ボタンの代わりにぽちっとお願いします♪
   (別ウィンドウが開きます↓↓)
             
| かすみ | 仕事 | 19:51 | comments(4) | trackbacks(0) | - | - |
スポンサーサイト
  いいね!ボタンの代わりにぽちっとお願いします♪
   (別ウィンドウが開きます↓↓)
             
| スポンサードリンク | - | 19:51 | - | - | - | - |
コメント
ピチピチです…wwオモロイw
商品説明って、普段する事ないからあんまり浮かんで来ないけど、
言われてみると難しいねぇ。
ただ、tooで言われると傷つく事もあるかもなので、(特に相手が女性の場合ねw)
a little をお勧めしておくわ。
「少し小さいんじゃないでしょうか?」な感じです。
それにしても擬音語って楽よねww
| つまみ | 2014/05/08 5:16 PM |
あ、相変わらずメンズ売場なので傷つくような相手ではないと油断してました(^_^;)
I'm afraid of it's a little small for you
って感じで合ってるかな?

| かすみ | 2014/05/09 5:57 PM |
あーっと…
be afraid of〜とするとね、
〜なのが怖い、〜に恐怖する
って意味合いになってしまうのですよ。
「a little small, I think.」
とか、
「I guess it's a little small for you.」
くらいの、軽い感じでも全然いいんじゃないかしらね?
それかもう、現物の肩口、そでぐり辺りを実際に体に当ててあげて、
「This is a little small.」
って、言い切ってあげてもいいんじゃないかとw
鏡の前でやって見せてあげれば理解すると思うよ?w
| つまみ | 2014/05/13 6:28 PM |
そ、そうなんだ!?
私の持っている本に
I’m afraid of〜=恐れ入りますが
って載ってたから・・・

基本的に英語はフレーズを本で丸暗記なんだけど
古臭くておかしな英語使ってるって、
ネイティブな人は感じるらしいよね。

ありがとう、今度使ってみます(^0^ゞ
| かすみ | 2014/05/13 10:49 PM |
コメントする


この記事のトラックバックURL
http://bigfoot1.jugem.jp/trackback/1057005

      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      
<< June 2019 >>


bolg index このページの先頭へ